Un soneto de Pantaleón Tovar

AutorAndrés Henestrosa
Páginas166-168
166
ANDRÉS HEN ESTROS A
cepciones. Dejo para otro día explicarte cómo las tomaron los indios; ahora sólo
te explicaré, con algunos ejemplos, cómo las tomaron los españoles. Siempre
que la voz náhuatl terminaba en tl el español hacía de ese grupo la sílaba te, tal si
la l perdiera estatura; zapotl dio zapote; ahuacatl dio aguacate; huaxolotl dio gua-
jolote; cacahuatl dio cacahuate; coyotl dio coyote; y así sucesivamente. Cuando la
palabra terminaba con la sílaba lli, el español la convertía en le; atolli dio atole;
chilli dio chile; menos petacalli en la cual el español por rehuir la sílaba indígena
lli sacó petaca. Cuando la voz india terminaba en tli el español convertía el grupo
en cle. Un solo ejemplo se me ocurre: tzictli dio chicle. El grupo tz dio la letra z;
tzapotl, cuya primera sílaba es za casi siempre.
Estas palabras se usaron en España desde el siglo XVI, y aún en el siglo XVII
poetas cultos recurrían a ellas para dar un matiz americano a sus creaciones,
aunque alguna vez para darles un tinte de comicidad, si bien en esto también
se recurría a las formas de hablar de los árabes que en otro tiempo habían vi-
vido en España. Lope de Vega lo hacía con esta doble intención.
He aquí algunas palabras de origen náhuatl: chicozapotl, ahuaca tl, huaxolotl,
cacahuatl, coy otl, tecolotl, icpalli, petacalli , tomatl, tzictli, xilotl, cen tzontli.
Bueno, Cibeles, hasta la próxima lección.
30 de agosto de 1953
Un soneto de Pantaleón Tovar
Yo leí hace muchos años, y las recuerdo siempre, al paso que otros las ol-
vidan, las Lec turas lite rarias de Amado Nervo. Casi fue este libro la única
lectura de m i niñez. C omo era de los pocos que hubo en mi casa, volv í a él
muchas veces, hasta aprenderme de memoria sus lecciones. Ahí encontré
por primera vez el nombre de Pantaleón Tovar, poeta, novelista, dramaturgo
y soldado, co sas comunes en los escritores del siglo pasado. Aun antes de
saber leer, conocía sin saberlo obra suya: la letra de una vieja canción que se
cantaba en Ix huatán desde hacía mucho tiempo, quizá desde las primeras
horas del Romanticismo. Se trata de unas coplas que Tovar escribió a su
madre muerta, un tema constante en él c omo lo era en Manuel Acuña. ¿Se
acuerdan de ellas? Son aquellas que se inician con esta cuarteta, si mal no
recuerdo:

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR