¿Acaso basta traducirse para entenderse? Un ejemplo de inconsciente de escuela: el Greenwood Dictionary of World History

AutorOlivier Christin
CargoProfesor de historia moderna en la Universidad de Neuchâtel en Suiza
Páginas7-14
7
D.R. © 2012. Centro de Estudios Mexicanos y Centroamericanos. México, D.F. ISSN: 0185-6286.
TRACE 61 (Junio 2012): págs. 7-14 www.cemca.org.mx
¿Acaso basta traducirse para
entenderse?*
Un ejemplo de inconsciente de escuela:
el Greenwood Dictionary of World History
Olivier
Christin
[traducción, diccionario, democracia, asamblea, voto, república, ciudadano, representativo, régimen, de-
cisión, transición]
Sin lugar a dudas es inconscientemente para disculparme por ser incapaz para expresarme en
español, de lo cual tengo vergüenza, que escogí dar a esta conferencia un título un poco oscuro y
algo pesimista. Después de todo, si se traduce de una lengua a otra, de un espacio académico a
otro, es para poder leerse y comprenderse pese a nuestras incompetencias lingüísticas, a riesgo
de tomar caminos desviados y descubriendo, tal como fue mi caso, una parte de la literatura
científica hispánica a través del inglés. Y podríamos pensar que la traducción y lo que favorece
en términos de circulación internacional de las ideas constituyen un instrumento irremplazable
de la crítica al invitarnos a comparar lo incomparable, por citar a Marcel Detienne, o al volver
extraño, extranjero, lo que nos parecía ser evidente al observar que en otras sociedades u
otros contextos no se encuentra huella ninguna de lo que teníamos por evidentes y que son
en realidad productos de una historia muy particular. Es en buena parte sobre esa convicción
de las virtudes heurísticas y críticas de la confrontación, de la traducción y de la construcción
de equivalencias -por ejemplo cuando Daniel Roche, especialista francés de la Ilustración -les
Lumières- traduce el término alemán Bildungsbürgertum por “burguesía de los talentos”- que
se han desarrollado desde hace unos veinte años la historia comparada, la historia cruzada,
pese a lo que las distingue, y uno podría consagrar este seminario entero a determinar entre
nosotros lo que ese o esos giros historiográficos cambiaron en la forma de escribir la historia
y en la forma de construir sus objetos legítimos. No cabe duda que mencionaríamos los inter-
Resumen: La traducción es un instrumento
irremplazable para el intercambio de ideas en
muchos aspectos de la comunicación huma-
na. Sin embargo, existen factores que pueden
interferir para que el mensaje original no sea
cabalmente transmitido. Aunado a ello, el uso
del inglés como lengua obligada en el ámbito
académico, puede provocar variaciones en
los matices que pueden llegar a reducir el
significado de conceptos originalmente
complejos. Democracia por ejemplo, puede
entenderse de maneras distintas a partir de
la interpretación de la palabra voto.
Abstract: Translation turns to be an irrepla-
ceable tool for the exchange of ideas in many
aspects of human communication. However,
many factors can intervene so that the ori-
ginal message will not be transmitted with
certainty. Moreover, the use of English as a
requirement in the academic environment can
bring about different readings of the nuances,
which could reduce the meaning of originally
complex concepts. Democracy, for instance,
can be understood in various ways from the
interpretation of the word poll.
Résumé : La traduction s’avère être un ins-
trument irremplaçable pour l’échange d’idées
à partir de plusieurs aspects de la communi-
cation humaine. Cependant, divers facteurs
peuvent entrer en interaction et rendre la
transmission du message incertaine. En plus,
l’usage obligatoire de l’anglais dans le milieu
académique peut provoquer des variantes
dans les nuances et ainsi réduire le sens de
concepts à l’origine plus complexes. Démo-
cratie par exemple, peut se comprendre de
différentes manières à partir du mot voix.
* Traducción del francés de Nadine Béligand CEMCA

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR